Traduction littérale To push grand-ma in the nettle. Signification Aller trop loin, dépasser les limites. En traduction “to push it”, “to go too far”, “to step over the line”. Exemple d’utilisation #1 - Maman, t’as pas 50€ ? – Quoi ?! Mais je t’ai déjà donné 50€ hier ! Faut pas pousser mémé dans les orties là ! - Mom, can you give me 50 bucks ? - What ?! I gave you 50$ yesterday already ! Don’t push it ! Exemple...

Cet article provient du blog Sophie Lambda. Sophie habite à Lambda et est également auteur de Partir en couilles et Le bonheur est dans le swag.
Lire la suite sur le blog ›